Veja o amor (Life & Death)
Como alguns devem saber, sou um amante dos poemas de Rumi, e já traduzi diversos deles. Abaixo, segue uma nova tradução, que surgiu através da sugestão de uma leitora [1]:
[Veja o amor]
Veja o amor...
Veja como se entrelaça
com aquele caído em sua rede.
Veja o espírito...
Veja como se funde a terra
trazendo a nova vida.
Ora, por que você está tão ocupado
com isto, ou aquilo,
com o que foi bom ou ruim?
Presta atenção em como as coisas se misturam,
em como tudo se harmoniza.
Por que discutir sobre tudo,
o que é conhecido, e o que não é?
Veja como o conhecido se mescla
ao desconhecido.
Por que imaginar esta vida e a próxima
como algo separado,
quando uma nasce da outra?
Veja seu coração e sua língua...
Uma percebe tudo como surda muda,
o outro se comunica em símbolos e sinais.
Veja a água e o fogo,
a terra e o vento,
veja amigos e inimigos,
todos de uma só vez.
O lobo e o cordeiro,
o leão e o cervo,
vagando distantes pela terra
e, ainda assim, juntos.
Veja a unidade de tudo isso:
A primavera e o inverno
manifestos no mesmo equinócio.
Vocês também devem se misturar, meus amigos,
pois a terra e o céu
estão mesclados
somente para que nós possamos viver.
Seja como a cana de açúcar,
doce e silenciosa,
não se deixe misturar
às palavras amargas.
O meu Amado cresce
em meu próprio coração...
Há união maior que essa?
Jalal ud-Din Rumi (tradução de Rafael Arrais, a partir da versão inglesa de Nader Khalili)
***
Obs.: Este poema também é conhecido pelo título Life & Death (Vida e Morte), e ficou famoso por ter alguns trechos citados no filme Drácula: A história nunca contada.
[1] Veja também o livro Rumi – A dança da alma, com minhas traduções e comentários de alguns dos mais belos poemas de Rumi.
Crédito da imagem: David Uzochukwu
Marcadores: autores selecionados, autores selecionados (171-180), espiritualidade, poesia, Rumi, sufismo
1 comentários:
Amei! Parabéns! Gosto muito dos poemas de Rumi!
Postar um comentário
Toda reflexão é bem-vinda:
Voltar a Home